На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Сноб

60 подписчиков

Свежие комментарии

  • Гарий Щерба
    А  ЗАЧЕМ ТОГДА  ПОЗВОЛЯЮТ БАСУРМАНАМ   ПРОХОДИТЬ  РОССИЙСКОЕ ПРОСТРАНСТВО , если билеты  НЕ ПРОДАЮТ....???? Может тог...Turkish Airlines ...
  • Надежда Белугина
    Думаю, многие гениальные люди бывают странными. Самое главное - Николаю надо создать условия для работы у нас в стран...Скрытный гений: ч...
  • Мусин Дамир
    Французам, заходящим в Армению, конкуренция ну ни на кой не сдалась. Шерифа не волнуют проблемы индейцев...Автор проекта «Ви...

От Трамбо до Трампа: почем новый «культурный маккартизм»?

В своем прошлом блоге я опубликовал статью из газеты Нью-Йорк Таймс, автор которой исследует тему так называемых…

 я опубликовал статью из газеты Нью-Йорк Таймс, автор которой исследует тему так называемых политкорректности (political correctness) и политического самосознания (political identity) на решения издательств в области художественного (поэтического) перевода, что на практике означает фактический запрет на профессию для переводчика, если его цвет кожи, пол, не говоря уже о вероисповедовании, не совпадают с таковыми автора, которого он (или она) собирается переводить.

И как в этой связи не вспомнить знаменитую историю Далтона Трамбо (Dalton Trumbo) – сценариста, талант которого позволил ему стать частью довоенной голливудской элиты. Однако, его активное членство в Коммунистической партии США вызвало сильное неудовольствие таких убежденных антисоветчиков в индустрии развлечений, как колумнист Гедда Хопперо (Hedda Hopper) и актер Джон Уэйн (John Wayne). Трамбо был в числе 10 сценаристов вызванных повесткой для дачи показаний в Комиссии Палаты представителей США по антиамериканской деятельности (HUAC) в отношении коммунистической пропаганды в голливудских фильмах. Сценаристы отказались отвечать прямо на поставленные вопросы, будучи уверенными в том, что либеральное большинство в Верховном суде отменит вынесенный им приговор за неуважение к Конгрессу. Однако они ошиблись, и Трамбо, в частности провел за решеткой 11 месяцев в 1950 году. Реабилитирован он был (и то только в общественном мнении, поскольку юридической реабилитации даже по истечении длительного срока в США добиться практически невозможно, поскольку автоматического снятии судимости по истечении срока  давности по уголовным преступлениям в американском законодательстве не предусмотрено) лишь через десять лет и успел еще написать сценарий к культовому фильму «Спартак» Кирка Дугласа. И все же репутация Трамбо и его материальное положение были сильно подорваны, а Америка на долгие годы потеряла одного из своих самых блистательных киносценаристов.

Времена сейчас в США по сравнению с периодом «холодной войны» значительно более «вегетарианские», однако ущерб, который наносится и будет еще нанесен ее социокультурной среде новым «культурным маккартизмом» (а так называемая политкорректность и политическое самосознание есть, на мой взгляд, не что иное, как форма самоцензуры и современной "охоты на ведьм") еще только предстоит оценить. В этой колонке я попытаюсь оценить воздействие «культурного маккартизма» на качество современной англоязычной поэзии в США и, в частности, на качество так называемых «инаугурационной» поэзии, то есть стихотворений, которые поэты, приглашенные вновь избранными президентами США читали во время их инаугураций

Включение поэзии в инаугурационную церемонию является относительно недавним явлением. Только четыре Президента (известные своей любовью к поэзии) – Джон Ф. Кеннеди в 1961 году, Билл Клинтон в 1993 и 1997 годах, Барак Обама в 2009 и 2013 годах и Джо Байден в 2021 году включили  поэзию в свою инаугурационную церемонию. Я хотел бы представить участникам и читателям «Сноба» в своем переводе инаугурационную поэзию Роберта Фроста (потомка белых эмигрантов из Англии и Шотландии, получившего неполное высшее образование в Гарварде), первого поэта, прочитавшего свое стихотворение "Дар Божий" на инаугурации Джона Кеннеди 20 января 1961 года, и Аманду Горман (Чернокожую поэтессу и активистку - именно так теперь политкорректно писать слово Black - с заглавной буквы!), прочитавшую свою поэму "Покоряя вершину" на инаугурации Джозефа Байдена 20 января 2021 года.

История инаугурационного стихотворения Роберта Фроста по-своему необычна. Роберт Фрост был приглашен прочитать одно из своих стихотворений на инаугурации Джона Кеннеди 20 января 1961 года. Ему в тот год исполнялось 86 лет. Однако, когда он вышел к микрофону, готовясь прочитать стихотворение, написанное специально к инаугурации, под названием «На инаугурацию Джона Ф. Кеннеди», яркий солнечный свет ослепил его, и он был не в состоянии написанные на бумаге буквы. К его чести, он не растерялся и вместо этого прочитал по памяти ранее (в 1930 году) написанное  и опубликованное в 1942 году стихотворение . Теперь большинство критиков сходятся во мнении, что это стихотворение гораздо сильнее написанного «по случаю» и гораздо более синонимично с инаугурацией Джона Кеннеди – первого американского президента-католика, чьи предки переселились из Ирландии а США в середине 19-го века.

В этом стихотворении, состоящим всего из 16 строк, заложен глубочайший смысл недолгой истории Соединенных Штатов - государства, выросшего на чужой земле и из чужой земли. Земля эта стала «нашей» (то есть была колонизирована) еще до того, как американские переселенцы из Европы стали ее детьми, как много веков до них стали ее детьми североамериканские индейцы.

Роберт Фрост нашел одно удивительное слово, которое объединило «все сущее» на североамериканском континенте, независимо от расы, происхождения и вероисповедания. Это общее слово - «Земля» - та Земля, которая приютила всех прибывших сюда еще до того, как она стала их настоящим домом. В этом смысле стихотворение Фроста является художественным антиподом написанной незадолго до него поэмы Томаса Эллиота Потерянная земля  (Waste Land).

Стихотворение написано в стиле «белого стиха» (blank verse), а именно, нерифмованного ямбического пентаметра. В этом поэтическом стиле писали Мильтон («Потерянный Рай»), Шекспир («Ромео и Джульетта» и драматические произведения, а также сонеты, кроме 145-го), Уордсуорт и другие. Этот поэтический размер подразумевает наличие (обычно) десяти слогов на строку, причем слога собраны в пять метрических стихов, в каждом по одному ударному слогу, за которым следует безударный слог.

Gift Outright

The land was ours before we were the land’s
She was our land more than a hundred years
Before we were her people. She was ours
In Massachusetts, in Virginia,
But we were England’s, still colonials,
Possessing what we still were unpossessed by,
Possessed by what we now no more possessed.
Something we were withholding made us weak
Until we found out that it was ourselves
We were withholding from our land of living,
And forthwith found salvation in surrender.
Such as we were we gave ourselves outright
(The deed of gift was many deeds of war)
To the land vaguely realizing westward,
But still unstoried, artless, unenhanced,
Such as she was, such as she will become.

Дар Божий

Земля стала нашей еще до того, как мы стали ее
Она стала нашей землей более сотни годов
До того, как мы стали народом ее. Она стала нашей
В Виргинии и в Массачусѐтсе,
Но сами мы были британской короны сыны,
Владевшие тем, что не было чьим-то владеньем уже,
Одержимые тем, чем не более одержимы сейчас.
То, что стало добычею нашей, ослабило нас.
И пока не узнали, что это мы сами и есть,
Мы от нашей земли, на которой росли,
Брали, тотчас спасенье в покорности находя.
Такими, какими мы были, мы одарили себя
(Во множество актов войны превращая дарения акт)
Землею, что смутно на запад ползла,
Без прошлого все еще, безыскусна, груба.
Такою, какою была, и такою, что будет еще.

                                                     Москва, март 2021 г.

Анализ литературного качества поэмы Покоряя вершину (The Hill We Climb) Аманды Горман, которая прочитала ее на инаугурации Президента Джозефа Байдена 20 января этого года, - в моей следующей колонке.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх