На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Сноб

78 подписчиков

Свежие комментарии

  • Александр Ляхов
    Пройдет лет пятьдесят, сменится два поколения и вся хрень уйдет.Эрнсту Неизвестно...
  • Людмила Абрамова
    очень хорошо, ждем новых ролей!Михаила Ефремова ...
  • Eduard
    Надеюсь одумался!Михаила Ефремова ...

Что купить на книжной ярмарке non/fiction весна — рекомендуют редакторы издательств: часть вторая

Книжная ярмарка non/fiction весна пройдет в Гостином дворе с 10 по 13 апреля. Грандиозная семейная сага, культурная история кита и атмосферный роман о вымышленном городке — по просьбе «Сноба» редакторы и сотрудники ведущих российских издательств продолжают рассказывать о ключевых новинках, на которые стоит обратить внимание.

Анастасия Завозова, главный редактор издательства «Дом историй»

Ева Сталюкова, «Город Чудный. Книга 1. Воскресшие»

Большой и хорошо сконструированный роман о вымышленном городке под названием Чудный, в котором творятся очень странные дела. Журналисту Ольге внезапно приходится расследовать дело о воскресших покойниках и откапывать из могилы пастора, а заодно — встретиться с демонами из своего прошлого. Но главный герой романа, разумеется, сам город Чудный, идеально придуманный, очень уютный, с кафешками, улочками, плотиной и пещерами, городскими духами и старыми тайнами. Это большая, динамичная история, сочетающая в себе плотную атмосферность ранних романов Макса Фрая, жесткую динамичность сюжетов Гильермо дель Торо и уникальность нового большого голоса в современной русскоязычной литературе.

Кент Харуф, «Хорал»

Перевод: Ксения Чистопольская

Я и как издатель, и как читатель очень люблю просторные романы с легкой сентименталинкой, от которых веет почти забытым классическим нарративом в духе Стейнбека, Ричарда Руссо или Пера Петтерсона. Харуф — современный американский классик, и в самом его стиле чувствуется вневременность, основательность и бесконечный горизонт настоящей большой литературы. «Хорал» — это история о людях, скажем так, застывших в некоторой точке отчаяния — в точке, где сошлись и одиночество, и предательство родных, и привычная, понятная безнадеженька. Но именно в тот момент, когда история ныряет совсем уж в непроглядную тьму, в дело вступают ангелы. Точнее, незнакомцы, чужие люди, безусловная доброта которых и вытаскивает эту историю к свету и сиянию нового дня, да так, что читателю рекомендуется снова расплакаться, но уже от счастья. 

Си Джей Скьюз, «Дорогуша»

Перевод: Ира Филиппова

Самая заметная наша новинка — Си Джей Скьюз, «Дорогуша». По книге, кстати, снят сериал с Эллой Пернелл, но он хуже. Книга же — история более смешная, более сложная и, главное, более узнаваемая, несмотря на то что саму героиню очень часто хочется убить. Критики сравнивали этот роман сразу и с «Американским психопатом», и с сериалом «Дрянь», и в кои-то веки эти сравнения вполне оправданны. История Рианнон, антигероини, которую все бесят, бесят, бесят, оказывается во многом очень узнаваемой. Что делать, если подруга все разговоры переводит на свою свадьбу? Если тебя не замечают на работе — и при этом воруют твои идеи? Если бойфренд тебе изменяет и еще врет как дышит? И если какой-то урод в темном переулке считает, что ты только о нем и мечтала? У Рианнон на все есть один ответ, и он очень, очень острый.

Игорь Алюков, главный редактор «Фантом Пресс»

Ричард Руссо, «Дураки все» 

Перевод: Юлия Полещук 

Второй роман из моего любимого цикла любимого Руссо про незадачливых обитателей сонного городка Норт-Бат и невероятные передряги, в которые они попадают благодаря своей «дурости». Наверное, из пишущих сегодня никто не умеет так соединять комедию с трагедией, язвительный смех — с задушевностью, обыденность — с экстраординарностью. Прошло десять лет с событий первого романа «Дураков нет», за это время старине Салли, герою первой книги, «плохому славному парню», привалило богатство, теперь он может не горбатиться, копая канавы, а попивать себе пиво целыми днями в таверне «Лошадь». Салли по-прежнему все тот же обаятельный баламут, но во втором романе он скорее наблюдатель, чем участник престранных событий, творящихся с простаком Рубом, незадачливым полицейским Реймером и трагическим мэром городка. И да, впервые у Руссо появляется настоящий, беспримерный злодей. И да, он такой же дурак, как и все остальные. Совершенно роскошный роман, который лично мне (а я очень люблю первую книгу) нравится даже больше «Дураков нет». Ну и правда: как ни крути, все дураки, какие бы они выражения лица и позы ни принимали.

Амитав Гош, «Стеклянный дворец»

Перевод: Мария Александрова 

Грандиозная семейная сага, охватывающая столетие и огромный регион — от Индии и Бирмы до Малайзии. «Стеклянный дворец» невольно вызывает в памяти «Завет воды» Абрахама Вергезе, и это действительно очень близкие по духу книги, но если Вергезе смотрит на судьбу Индии и индийцев со стороны, то Гош делает это изнутри. Это панорамный и в то же время очень интимный рассказ, на создание которого вдохновили истории, передаваемые в семье автора. В нем переплелись судьбы людей из разных миров: бедных и богатых, королей и безродных сирот, плантаторов и революционеров, военных и студентов. Целая мозаика очень ярких героев — это многоголосье, и сюжетное, и идейное, выходит у Амитава Гоша настолько сильно, что погружение в эпоху полное. Великолепный роман, с идеями, красками, удивительными деталями, непростыми героями. 

Даниэль Шпек, «Йога Таун»

Перевод: Светлана Субботенко

Четвертый роман одного из главных сегодня беллетристов Германии. На этот раз автор «Bella Германии» и дилогии «Piccola Сицилия» / «Улица Яффо», хотя и остался в рамках своего любимого семейного романа, но история его развивается далеко от Европы и в другую эпоху — яркое и удивительное время «детей цветов». У романа есть особенность — музыкальность, но это не музыкальность стиля или игра в форму, это погружение в музыку 1960-х — эпохи, когда рок в немалой степени определял время. Леннон, Маккартни, Харрисон, Стар и гуру Махариши становятся свидетелями драматической истории четырех немецких хиппи. Но «Йога Таун» — не роман о «Битлз» и их адептах, не об ашрамах и повальном увлечении трансцендентальной медитацией, это книга об эпохе. Рассказывая запутанную семейную историю, Шпек сам говорит: «Я хотел написать книгу о встрече западной поп-культуры и восточной духовности. Встрече чего-то очень современного и чего-то очень древнего. Эта встреча поразительным образом повлияла и на поп-культуру, и на духовность. Сегодня мы все имеем куда более попсовую духовность, но при этом многие песни тех же “Битлз” — определенно духовные песни». В новом романе Шпек потрафил буквально всем: и любителям семейных саг (в которых он настоящий мастер), и любителям сложных любовных историй, и тем, кому интересно погружение в духовные практики, и читателям романов взросления, и поклонникам «Битлз» и рок-музыки в целом. И да, там много прекрасной Индии, показанной глазами европейца. 

Марианна Прангишвили, шеф-редактор издательства «Рипол классик»

Инна Борисова, «Верь / не верь»

Дебютный роман Инны Борисовой «Верь / не верь» погружает читателя в сеттинг 90-х, где бандитский городок становится ареной мистических убийств с ритуальным подтекстом. Вместе с героями книги вам придется изучить культуру и верования как малых народностей Ленобласти, так и верования Центральной России. Реальность и потусторонний мир здесь сплетутся воедино, и не каждый сможет выбраться из этого клубка страха и боли. 

История о долге, вере и семье, где судьбы героев закатает в асфальт кровавый каток. В мире, где рационализм бессилен, на помощь приходит потустороннее. Моральные дилеммы героев, сложные решения, риск и ошибки — цена порой слишком высока.

Главы-перевертыши и авторские заметки на полях еще больше затянут вас в мир живых, не очень живых и мертвых.

Карл Никсон, «Долговая палочка»

Перевод: Юлии Змеевой

1978 год. Джон Чемберлен вместе с женой и четырьмя детьми переезжает из Лондона в Новую Зеландию. Они собираются начать новую жизнь, но автокатастрофа в дождливую ночь на заброшенной трассе в один миг изменит судьбу семьи Чемберлен навсегда.

Спустя 32 года будут найдены останки их старшего сына Мориса. Улики свидетельствуют: мальчик прожил еще четыре года. Рядом с телом — отцовские часы и палочка с засечками, своего рода долговая расписка. Что случилось с ребенком? Где остальные члены семьи? Загадочная палочка становится ключом к разгадке тайны, заставляя задуматься о пределах человеческой выносливости, силе духа и границах любви.

Эрик Фуасье, «Призрак Викария»

Перевод: Ольги Павловской

Любители больших исторических детективов, мы нашли для вас мировой бестселлер!

И если вы еще не читали первую книгу цикла «Бюро темных дел», приходите за ней на весенний non\fiction. А пока мы расскажем о второй книге цикла, которую вы тоже найдете среди наших новинок. 

Париж, на дворе 1831 год. Король Луи-Филипп мечется между либерализмом и авторитаризмом. Из-за атмосферы неопределенности встает вопрос о существовании Бюро темных дел. Детектив Валантен Верн, чтобы доказать свою пользу, расследует дело таинственного фокусника. Необъяснимые видения, голоса и представления с возвращением мертвых — вызов для рационального Верна. Ситуацию усугубляет Викарий, опасный преступник, который теперь охотится на самого детектива. В новом романе интрига политических игр переплетается с мистикой, а научный подход сталкивается с необъяснимым. Сможет ли Верн сохранить рассудок и бюро, противостоя потустороннему и коварному врагу?

Павел Костюк, шеф-редактор издательского проекта «Лед» 

Рюдигер Сафрански, «Кафка. Пишущий ради жизни» 

Перевод: Станислав Мухамеджанов

Немецкого философа Рюдигера Сафрански сегодня во всем мире считают главным биографом рынка интеллектуальной литературы. Ранее Сафрански написал монументальные биографии Хайдеггера, Гете, Шиллера, Шопенгауэра и Ницше, а в прошлом году немного отошел от «философской» канвы и создал жизнеописание Франца Кафки, как раз в столетие со дня смерти великого писателя. 

Сафрански удается с невероятным талантом запечатлевать жизнь великих мыслителей и писателей не в наборе сухих фактов, а в гармоничном переплетении идей. В его книге биография переплетается с анализом творчества Кафки, с емким литературоведческим комментарием и рассказом об эпохе. И безусловно, Сафрански — выдающийся рассказчик, который с головой погружает читателя в жизнь и мысли героев своих книг. 

Джей Оуэнс, «Пыль. История современного мира в триллионе пылинок» 

Перевод: Артем Прожога 

Вопреки расхожему мнению, говорить об окружающей среде и экологии сегодня продолжают многие исследователи и журналисты. Дебютная книга Джей Оуэнс отлично подтверждает этот факт. В «Пыли» дан очень острый взгляд на то, что вообще такое пыль и почему важно обращать на нее внимание. Все мы знаем ту пыль, которая скапливается в углах наших домов и может причинять бытовые неудобства, однако когда пыли становится много, реально много, происходят страшные вещи: изменяются ландшафты, высыхают озера, плодородные почвы становятся пустынями. И это все — тоже пыль. 

Джей Оуэнс отправилась в путешествие по всему миру, чтобы показать, что пыль уже сделала с планетой и что может сделать в обозримом будущем.

Мишель Пастуро, «Кит. Культурная история» 

Перевод: Станислав Мухамеджанов

Уже четвертая книга в цикле культурной истории животных от всемирно известного историка Мишеля Пастуро посвящена китам — огромным млекопитающим, которых человечество сперва боялось, видя в них чудовищ из морских глубин, а позже начало любить, спасать и считать символом планеты. Вслед за культурной историей волка, быка и ворона (которые также будут представлены на выставке) Пастуро показывает прежде всего эволюцию образа — от первобытных культур до современного кинематографа. В книгах Пастуро — десятки цветных гравюр, картин, мозаик и фресок, которые позволяют составить многогранный образ того или иного животного. 

Кроме того, Пастуро удается невероятно лаконично рассказать все самое важное, что нужно знать о китах в культуре, не упуская при этом примечательных и важных деталей.

Ирина Балахонова, главный редактор издательства «Самокат»

Евгения Соколова, «Сахарный диабет под твоим контролем»

Главный нон-фикшен начала года — это, конечно, «Сахарный диабет под твоим контролем» Евгении Соколовой, который пополнил серию «Меня это касается» и «уравнял счет» в ней: три книги серии мы перевели и адаптировали для русскоязычного читателя, три — создали с нуля с российскими авторами. 

Евгения Соколова — врач с международным именем, основатель проекта «Правило 15/Диабет коннект», член EASD, ISPAD, ESPE, ADA, AASD, преподаватель СПбГУ, руководитель магистратуры Public Health Sciences университета ИТМО, и, без чего бы книга не состоялась, очень чуткий и эмпатичный человек, разделяющий идеи нашего издательства. 

Предыдущие книги серии рассматривали более широкие темы — изменения тела и мышления в пубертате, информационную безопасность, вопросы философии и этики. Но в этот раз мы сузили фокус, ничуть не сомневаясь: книга найдет своего читателя. 

В ее основе лежит желание поддержать и направить тех, кто только столкнулся с диагнозом, а также их близких. В книге собраны практические советы и чек-листы, которые помогут адаптироваться к своей новой рутине, что особенно важно для подростков, ведь в переходном возрасте каждый чувствует себя чуточку «не таким, как все» именно тогда, когда хочется быть «на одной волне» со сверстниками — и диагноз в этом случае кажется непреодолимой стеной между тобой и миром.

Тимоте де Фомбель, «Альма. Свобода»

Перевод: Тимофей Петухов 

Еще одна книга, обращенная к подросткам (но способная увлечь и взрослого читателя), — это «Альма. Свобода», завершающая часть историко-приключенческого романа Тимоте де Фомбеля, который стал новой классикой во Франции, был переведен на 28 языков и стал мировым бестселлером. 

Может показаться, что время приключенческих романов давно прошло, а картина французской революции весьма подробно обрисована в учебниках. Однако этот роман созвучен всем тем ценностям, которые легли в основу «Самоката» еще с момента основания издательства: это учебник эмпатии и критического мышления, который расширяет картину мира и знакомит с культурным кодом другого народа. Точнее, всех народов, плавящихся в котле одной из самых значимых в истории революций, повлиявшей на все дальнейшее развитие европейского общества.

Эмоциональный центр истории — судьба африканской девочки Альмы, которая покидает дом в поисках пропавшего брата и попадает в вихрь Атлантики, рабства и пиратства. Ее переживания и путь взросления — тот самый мостик между настоящим и прошлым, который делает далекое близким и в очередной раз напоминает, что историю творит каждый из нас.

Бусейна аль-Иса, «Хранитель мировой поверхности» 

Перевод: Сарали Гинцбург 

Мы часто говорим о том, что за двадцать лет тексты, издаваемые «Самокатом», выросли вместе с нашими читателями: книги, которые можно читать «от 10 до 110 лет» или истории, балансирующие на грани детской и взрослой реальности. 

Однако, позиционируя себя исключительно как издательство детской и подростковой литературы, мы отчасти отгородили себя от «взрослого» книжного рынка, и создание взрослого импринта Plan B стало, во-первых, органичной ступенью развития издательства, во-вторых, шагом навстречу новой аудитории.

Книга, открывающая импринт, предельно символична. Бусейна аль-Иса — писательница из Кувейта, основательница независимого издательства и книжного магазина Takween, ее емкая, небольшая по объему повесть, на самом деле является метатекстом, своеобразным игровым полем, на котором встречаются идеи и образы Кэрролла, Кафки и Оруэлла, а события происходят «в стране, упоминать название которой нет никакой нужды, так как она похожа на любую другую».

Повесть рассказывает историю молодого Цензора, главная обязанность которого — запрещать, опираясь на подробную методичку, пока в мире идет борьба со свободомыслием, а детей лечат от разыгравшегося воображения. 

«Хранитель мировой поверхности» — это гимн свободе воображения, мысли и слова, в котором творчество становится актом бунта. 

Анастасия Дьяченко, главный редактор Marshmallow Books

Виктория Войцек, «Тени за стеклом»

Новый роман Виктории Войцек совсем не похож на предыдущий бестселлер — «Поймать океан». Никаких парящих островов — теперь Вика показывает нам Москву, полную монстров. Но фантастические элементы тут, конечно, лишь инструмент для раскрытия абсолютно реальной проблематики. В этой вымышленной Москве можно встретить не только кракенов и пауков-мутантов, но и детей, поломанных жизнью. Не факт, что страшнее — встретить в темном переулке зубастое чудовище или быть подростком, на которого наплевали родители и общество.

Камилла Магамедова, «Тру-крайм свидания»

Нура и Катя — лучшие подруги и первокурсницы журфака. Они очень разные, но их объединяет любовь к тайнам и мечта создать лучший тру-крайм-подкаст. И вот судьба подкидывает им реальное преступление, которое девушки решают раскрыть самостоятельно. 

Обаятельные и невероятно реалистичные героини располагают к себе с первых страниц. Камилле удалось показать дружбу двух противоположностей, двух молодых женщин, такой, какая она есть — не идеальной, но искренней. А детективная линия, да и вся атмосфера книги, настолько захватывают, что при прочтении можно ненароком решить сделать свой тру-крайм-подкаст или вернуться в университет, поддавшись приступу ностальгии.

Том Эллен, «Такая смешная любовь»

Перевод: Нияз Абдуллин

По-настоящему искрометный ромком, действие которого разворачивается в закулисье скетч-шоу. Главная героиня, Нэлл, получает стажировку в команде сценаристов, и теперь ей предстоит соревноваться с коллегами ради места в штате. Если вам по душе «Удивительная миссис Мейзел» и классика романтических комедий вроде «Как отделаться от парня за 10 дней», то уверенно советую к прочтению: это идеальный весенне-летний нью-эдалт, чтобы хоть на несколько часов отключиться от реальности.

Что купить на книжной ярмарке non/fiction весна — рекомендуют редакторы издательств. Часть первая

 

Ссылка на первоисточник
наверх