«Сноб» публикует фрагмент из четвертого романа Даниэля Шпека, выходящего в издательстве «Фантом-Пресс» в переводе Светланы Субботенко. История «детей цветов», оборачивающаяся драмой во время путешествия по Индии.

Коринна появилась в первый день нового года. Появилась словно из ниоткуда, без спутников, в соломенной шляпе с широкими полями, голубых джинсах, замшевых сапогах, на шее жемчужное ожерелье. Она шагнула в стеклянную дверь «Паддинг Шопа» в районе Султанахмет — появилась, чтобы остаться. Кафешка с диванами в цветочек, стопками книг и пластинками была последней европейской точкой на тропе хиппи. Здесь встречались, чтобы обменяться информацией, послушать музыку, найти попутчиков.
Здесь можно было купить мокко, рисовый пудинг с корицей и сигареты без фильтра. На стенах висели яркие листочки с любовными признаниями, извинениями, духовными мудростями и расписанием автобусов. В окошке красовалась сверкающая пластиковая елка, потому что Идрис, хозяин кафе, считал, что она дарит гостям-паломникам чувство родины. Все находили дерево отвратительным, но не хотели обижать Идриса правдой. Лоу, Марк и Мария сидели за столиком с несколькими голландцами и пили кофе по-турецки. В окна светило предвечернее солнце. Они легли спать утром, проснулись около полудня и, уставшие, отправились сюда, чтобы позавтракать и обсудить, что делать дальше. Для путешествия по Азии нужно было заручиться советами тех, кто хорошо знал эти места, и желательно было ехать в связке с другими автобусами. Мария ночью простудилась и теперь куталась в теплый шарф. Лоу обнимал ее и беседовал с голландцами об Аллене Гинзберге*. Марк слушал, пуская в воздух колечки дыма.
***
Когда Лоу впервые увидел Коринну, у него возникло чувство, будто туман вдруг прорезал ослепительный свет. Коринна вошла в прокуренную кафешку, словно гостья из прекрасного будущего, заблудившаяся в настоящем. Решительная походка, длинные ноги, зеленые кошачьи глаза. Она имела привычку глянуть в упор и тут же равнодушно отвести взгляд. С показной задумчивостью проводила рукой по длинным волосам. Никто не знал, откуда она и что с ней произошло, почему эта юная королева разгуливает по Стамбулу в одиночестве. На плече старая кожаная сумка, в руках гитара в чехле. Внимание на нее обратили все, но заговорить никто не решался. В чем-то она олицетворяла неписаный закон между Лоу, Марком и Марией. Коринна не принадлежала никому, и никто не принадлежал ей.
Беседуя с голландцами, Лоу наблюдал за ней краем глаза через головы других посетителей. В ней чувствовались какая-то завораживающая серьезность, какое-то напряжение, дававшее понять, что лучше не подходить слишком близко. Она направилась к стене с листочками и принялась читать их так, словно располагала бесконечным запасом времени. Официант радушно поздоровался. Она протянула ему потрепанную книгу. Возможно, она возвращала ее или, наоборот, хотела взять — в любом случае девушку здесь знали. За стойкой кто-то сменил пластинку. Это был новый, совершенно потрясающий альбом группы Cream. Марка мало интересовали разговоры о революции, и он пальцами отбивал такт на стойке, пока хлесткий звук электрогитары Эрика Клэптона смешивался с доносившимся из кухни стуком тарелок и разговорами за столиками. «Странное варево»**. Одна из голландок тихонько подпевала. За окнами садилось солнце, и улица медленно погружалась в янтарный свет.
***
Лоу наблюдал за официантом, который принес Коринне чай. Когда она улыбнулась официанту, ее лицо будто осветилось. Не садясь, она поставила стакан на книжную полку и достала какую-то книгу. Немного полистала, а потом неторопливо, почти с ленцой выковыряла из кармана джинсов несколько монеток. Отложила книгу и перебросила монетки из одной руки в другую. Потом еще раз. И еще. Лоу попытался разобрать название книги. Коринна обернулась, словно почувствовав спиной его взгляд, но посмотрела на Марка — чтобы понять, кто стучит. Похоже, ей понравилось, но она отвернулась. Марк заметил ее, но не сбился с ритма, как Лоу, который не мог отвести от нее взгляд. Хотя рядом сидела Мария. Коринна листала книгу, а ее тело двигалось в такт музыке, словно она чувствовала руки Марка и что-то нашептывала им.
***
Мария высвободилась из объятий Лоу и сказала:
— Она выглядит одинокой.
В ее голосе не было ревности, только сочувствие. Теперь и Лоу ощутил в этой красивой девушке какое-то беспокойство, отделявшее ее от остальных посетителей кафе. Марк продолжал тихонько стучать, закрыв глаза. Песня закончилась, напряжение ушло из комнаты. Кто-то поставил другую пластинку, и когда Лоу снова посмотрел в сторону Коринны, ее уже не было. Он огляделся, но не увидел ее.
Только чехол с гитарой стоял, прислоненный к стене.
Позже, когда на улице запел муэдзин, в свете неоновых огней перед «Паддинг Шопом» остановился старый автобус «мерседес». Не нашедшие попутчиков похватали рюкзаки и потянулись в автобус. Марк вдруг поднялся и тоже выскочил на улицу. Лоу расплатился и, когда они с Марией вышли наружу, увидел Марка и Коринну, стоявших около автобуса. Они курили и разговаривали, поглядывая на книгу, которую держала Коринна.
— Ты забыла гитару, — сказал Лоу.
— Если она кому-то нужна, пусть забирает.
— Но...
— Я не умею играть. А ты?
— Короче, если вы с Марией хотите домой, — сказал Марк, повернувшись к брату, — то я поеду этим автобусом в Тегеран.
— Нет, — возразил Лоу, — мы вместе. Правда, Мария?
Та, застигнутая врасплох, посмотрела на Марка.
— Ладно, решайте. — Марк лениво затянулся сигаретой.
— Разве кто-то собирался возвращаться? — спросил Лоу.
— Мария, — ответил Марк.
Мария, казалось, рассердилась на Марка, но промолчала.
— А спроси «Книгу перемен», — предложила Коринна и протянула Лоу книгу с улыбкой, которую он нашел восхитительной.
Он все еще ждал, что Марк представит ему девушку. Но она уже закинула через плечо сумку.
— Только верните ее на место, ладно? Воровство портит карму. — Она улыбнулась Марку и поцеловала его в щеку: — Пока, Мистер Тамбурин***.
И она направилась к водителю автобуса. Лоу беспомощно стоял с «Книгой перемен» в руках.
— Кто бросает? — спросил Марк и выудил из кармана три монетки.
Лоу смотрел вслед Коринне. Она разговаривала с водителем.
— Погоди, — сказал Лоу. Он не мог себе представить, что придется выбирать между Марком и Марией. — Мы действительно сделаем так, как скажет книга? Даже если нам не понравится?
Мария забрала у Лоу книгу, открыла наугад страницу и прочитала:
— «Авантюры приносят несчастье. Уход за коровами приносит счастье».
Марк расхохотался.
— И что это значит? — спросил Лоу.
Мария молчала, словно ждала, что он примет решение. За или против нее. Водитель созывал людей в автобус. Все сели, только Коринна все еще стояла у дверей.
— Что такое? — крикнул ей Марк.
— Места не хватило. — Она пожала плечами и рассмеялась. — Не судьба.
— Поехали с нами, — предложил Марк. — Скажем, до Кабула.
Он вопросительно взглянул на Лоу. Тот кивнул.
Вопрос был решен.
Лоу неуверенно посмотрел на Марию, но она отвела взгляд.
***
Лоу вернулся в «Паддинг Шоп» и открыл чехол с гитарой. И присвистнул. Это была «Гибсон J-45».
— Чья она?
— Возьми себе, если хочешь, — сказала Коринна. — Поехали?
Она вышла на улицу, где Марк разговаривал с Марией. Лоу немного поколебался, но затем подхватил гитару.
— У нее нет денег на ночлег, — объяснил Марк позже, когда они стояли на ржавом пароме. — Не поладила с парнем.
Судно подпрыгивало на волнах. Из транзистора неслась турецкая музыка. На поверхности воды танцевали отраженные огни азиатского берега.
— Но мы договорились, что будем соблюдать правило, — сказала Мария.
— Я же с ней не сплю. А правило касалось только девушек, с которыми что-то выгорает. И потом. Правила нужны, чтобы их нарушать.
Лоу молчал. Он взглянул на Коринну, одиноко стоявшую у перил. Ее волосы развевались на ночном ветру. Когда он снова повернулся к Марии и хотел обнять ее, она отстранилась.
*Аллен Гинзберг (1926—1997) — американский поэт-битник, оказавший огромное влияние на формирование контркультуры 1960-х.
**Strange Brew (1967) — один из главных хитов группы Cream.
***Песня Боба Дилана (1965), ставшая хитом в исполнении группы The Byrds.
Свежие комментарии